When I read an old book, I'm always curious about how much things cost, and how much money would be worth in today's terms. For example, when Sherlock Holmes pays his child Irregulars a few shillings or pounds to scour the streets of London in search of a person or a vital clue to a mystery, I'm curious how much he's paying all the children in today's money. Of course, there are different ways of evaluating the value of money, and a given sum will always be worth more to a poor person than to a rich one. Nevertheless, understanding how much things cost in a society gives an insight in the culture of the times.
I'm also curious as to how much my old paperback of Nevil Shute's novel So Disdained originally cost. It believe it was a UK edition. The inside says it was printed in Bungay, Suffolk, England by Richard Clay (The Chaucer Press), Ltd. On the front, someone applied a sticker (at some time in the past) for 3'6. The back of the 1966 paperback edition shows 60c Australia 6'- as a price.
(My apologies for the blurry photo) |
So how do I translate all these different prices?
These days, a book printed in England, but sent to the United States, would list a dollar symbol next to price and the letter U.S. It would probably give the price in Canadian dollars, and maybe even the Australian price. No U.S. price is listed here. But then, the novel was printed and sold with a different title in the United States, so that would be a completely different edition..
My first question is about the 60c symbol. The pre-decimilisation currency in England in 1966 had twenty shillings and two hundred-and-forty pence in a pound. The symbol for shillings was "s", and the symbol for pence was "d." Australia followed Britain's example with their currency, with their pounds, shillings, and pence.
Canada, as best I can tell, adopted the United States' model in the mid 19th Century, and uses their own quarters, dimes, nickels, and pennies. So a guess on my part would be that the "c" symbol is for Canadian cents. The thing is, I believe Canada followed the U.S. convention, with the "cents" symbol as a small c with a vertical line struck through it.
According to Wikipedia, the "c" symbol (without a vertical line struck through it) can refer to cents in former English Empire countries like Australia, New Zealand, South Africa. But pre-decimalisation Australia would have followed England's model, with shillings "s" and pence "d".
Perhaps the 6' on the back refers both to Australia and England. That would mean the price in both countries was six shillings, or 72 pence (again, with 240 pence in the pound). But it seems odd that the same price would be charged in two different countries, doesn't it?
Or maybe UK editions didn't have prices marked on the books, and booksellers had to apply stickers?
As to that sticker on the front, I pealed it back carefully, and there's no UK price printed underneath. If the 6' refers to the original Australian price, the 3'6 sticker would mean the original UK price was three shillings and six pence. If 6' was the original UK sale price, the sticker would be a pre-1971 sale, which would represent nearly fifty percent discount off the book's original cost.
Isn't deciphering old currency symbols fun? I almost feel like Indiana Jones. Only he knew much more about the world than I did. Oh, and he wasn't afraid to have a monomaniac dictator like Adolf Hitler sign his book for him. Me, that's one book signing I wouldn't attend.
Holy Trinity Church Loddon, Suffolk, UK |
During our tour of the English county of Suffolk last year, we visited a charming town called Loddon. It located in the Broads, with boats parked along the river. It charming architecture, interesting World War II history, and several charity shops that offered inexpensive books. Their beautiful Holy Trinity Church also had tables laden with books for sale. I found some real treasures there, including a Lovejoy mystery (a series that takes place largely in Suffolk, and neighboring Norfolk and Essex counties), as well as the Nevil Shute novel. I paid fifty pence in last year's UK currency for the paperback at a church sale. That's 50p for my friends in the United States, not fifty cents.
Book shopping in Holy Trinity Church |
In any case, given the current exchange rate, I estimate the equivalent cost for my copy of So Disdained at seven-five to eighty cents in U.S. currency. You can find paperbacks for less in this country, but usually they cost more. When you consider that I've wanted to read a Nevil Shute novel for some time, but most of his work is out-of-print in this country, I'd declare myself happy with my purchase. When I add that it gave me hours of enjoyment, and I found the novel a really crackin' read (as they say in England), I'd say I found a real bargain.
No comments:
Post a Comment